ПОМОГИТЕ ПОЖАЛУЙСТА!!!!!!Особенности баллады...

Тема в разделе "Литература", создана пользователем lora862004, 28 янв 2010.

  1. lora862004

    lora862004 New Member

    ПОМОГИТЕ ПОЖАЛУЙСТА!!!!!!Особенности баллады " Лесной царь " баллада Жуковского.
     
  2. Norna

    Norna New Member

    Баллада "лесной царь" - перевод баллады Гете, заимствованной из датского фольклора. в ней он отошел от буквальной точности оригинала, но его перевод был признан образцовым. произведение несколько раз переводилась на русский, но наиболее популярными остаются варианты Фета и жуковского. 
    Цветаева писала: "Лучше перевести «Лесного царя», чем это сде­лал Жуковский, — нельзя". 
    Вся баллада, начиная с первых строк, охвачена чувством тревоги и ужаса. Оснвные средства выразительности, примененные автором, это: лексические повторы, антитеза, эпитеты, метафоры, олицетворения, они помогают воссоздать атмосферу страха. Наравне с реальными героями, в балладе присутствуют  персонажи фантастического мира. В целом, перевод Жуковского куда лояльнее оригинала Гете. 
     

Поделиться этой страницей

Наша группа