Помогите, пожалуйста дать перевод этому стихотворению (William Henry Davies -Leisure) LeisureWhat is this life if, full of care, We have no time to stand and stare. No time to stand beneath the boughs And stare as long as sheep or cows. No time to see, when woods we pass, Where squirrels hide their nuts in grass. No time to see, in broad daylight, Streams full of stars, like skies at night. No time to turn at beauty's glance, And watch her feet, how they can dance. No time to wait till her mouth can Enrich that smile her eyes began. A poor life this if, full of care, We have no time to stand and stare.
LeisureWhat эта жизнь, если, полный уход,У нас нет времени, чтобы стоять и смотреть.Нет времени, чтобы стоять под ветвямиИ смотреть, пока овец или коров.Нет времени, чтобы увидеть, когда леса мы проходим,Где белки скрыть свои орехи в траве.Нет времени, чтобы увидеть, средь бела дня,Потоки полное звезд, как небо в ночное время.Нет времени, чтобы включить в взгляд красавицы,И смотреть ее ноги, как они могут танцевать.Нет времени ждать, пока ее рот можетПополните что улыбаться начал ее глаза.Бедный жизнь это, если, полный уход,У нас нет времени, чтобы стоять и смотреть.